Popularna PlayStation 4 igra dobila je kompletni prijevod na hrvatski jezik

Otvara li ovo prostor masovnom prevođenju igara i približavanju gaminga masama?

Napisao  Utorak, 23 Siječanj 2018

Na forumu sam primio poruku od veterana Ante_sb: "Mislim da je vijest mjeseca da je igra HIDDEN AGENDA sa 1.07 updateom dobila HRVATSKI JEZIK!" Kako nisam bio aktivan na forumu u trenutku primitka poruke, kao i naredni ostatak dana, nestrpljivi Ante poslao je još jednu: "Ispravak. Nije vijest mjeseca, već godine, ako ne i više."

I zaista je tako, jer kad sam pročitao poruke, kako bi Amerikanci rekli u doslovnom prijevodu – eksplodirao mi je mozak.

Očekuje li nas masovno prevođenje igara?

Jer ne radi se o bilo kakvoj igri, radi se o Hidden Agendi, igri koja je izašla nedavno i koja se u iznimno kratkom roku profilirala kao jedna od najpopularnijih igara na PlayStationu 4. U Hidden Agendi igrate zajedno s još pet prijatelja, koji putem PlayLink tehnologije upravljaju svojim likovima na mobitelu. Svaki igrač može svojim odlukama kompletno promijeniti tok igre i tako direktno utjecati na njezin završetak. Igrači tokom igranja u tajnosti od igre dobivaju vlastite zadatke, koji mogu, ali i ne trebaju ići protiv odluka suigrača, pa nije teško pretpostaviti zašto je igra postala toliko popularna, pogotovo u obiteljima i grupama prijatelja.

Hidden Agenda je tako dobila tekstualni prijevod, kao i glasovnu sinrkonizaciju na hrvatski jezik. Veseli nas činjenica da su prijevodi i sinkronizacija kvalitetno odrađeni, pa je sada imerzija još i veća, dok je pozitivna strana prijevoda igre svakako i to što sada u igri mogu sudjelovati i oni kojima engleski jezik baš i nije jača strana.

hiddenagendaopcije.jpg

Prijevod i sinkronizacija se u svakom trenutku mogu uključiti i isključiti.

Otvara li Hidden Agenda prostor masovnom prevođenju drugih igara? Dosad smo mogli uživati u prijevodima igara kao što su Singstar i Buzz! Mozak Hrvatske, a od ozbiljnijih igara preveden je jedino Beyond: Two Souls. Međutim, Hidden Agenda je prva igra koja je dobila i svoju glasovnu sinkronizaciju – što može, ali i ne mora značiti nešto. Podsjetimo još kako je sa zadnjom velikom PlayStation 4 nadogradnjom Mađarska dobila prijevod operativnog sustava na svoj jezik, pa su tako sve glasnija nagađanja kako bi sljedeći prijevod upravo trebao biti na hrvatskom jeziku. Posebice nakon što znamo da su praktički sve zemlje Europske unije dosad već dobile svoje prijevode softvera.

AlexY
2018 Sij 23 08:42:56 PM
Najpopularnija igra? Lol, kolko su ti platili? :Đ

Ali da je zanimljivo i baza, jest. Bilo mi je čudno još tamo kad su SingStar Rocks! na PS2 preveli i izbacili sa hrvatskim stvarima. Interesantno je koliko Sony zna cijeniti hrvatsko tržište na momente. Neka, podržavam.
viper89
2018 Sij 23 11:46:55 PM
Meni je super bilo kad sam igrao Beyond Two Souls od Quantic Dreama na PS3 kad nisam ni skuzio da igram a ima hrv titlove tolko mi je prirodno bilo.

Ocekujem da ce i Detroit na PS4 imat HR titlove.
Veigue
2018 Sij 23 11:57:53 PM
Ja se ponadao da je riječ o Knacku. :(
CroZac_Drake
2018 Sij 24 07:28:19 AM
Kul za titlove, ali ne znam zašto bi iko osim eventualno djece upalili i sinkronizaciju. Koliko god možda dobro odrađena bila, original je original. Vjerojatno bi samo probao na prvoj igri koju bi igrao, a da to ima omogućeno čisto da vidim kako zvuči kad šprehaju.
Zamislite situaciju, igraš TLoU Part II, Janko Popović Volarić kao Joel.


Sent from my iPhone using Tapatalk
viper89
2018 Sij 24 11:09:00 AM
Meni je sinkronizacija nezamisliva. Cak bi isao tako daleko da i tvrdim da nisi igrao istu igru ako nisi igrao sa OG voice actingom. To nije samo random voice vec citava gluma i pola iskustva. Jer nije isto kad recimo ND radi bas full on motion capture na sceni sa glumcima da se uhvati taj feel i da netko preko toga snimi klasican voice. Nema te kemije vise.

Naravno, ima par igara koje vrijedi igrati na drugom jeziku. Npr Metro na ruskom pa cak i witchera na poljskom zbog dobre lokalizacije koju svi hvale (iako je po meni engl must play)
Fenix
2018 Sij 24 11:18:48 AM
Slazem se sve za sinkronizaciju.

Sto se tice titlova, tu nemam nista protiv i vjerojatno bi cesto igrao s nasim titlovima. Inace uvijek imam engleske titlove ukljucene jer se nekad znam pogubit ili u akcentu ili u nekim kompliciranijim terminima.
cabxxm
2018 Sij 31 02:30:18 PM
"Hidden Agenda je tako dobila tekstualni prijevod, kao i glasovnu sinrkonizaciju na hrvatski jezik."

Gdje, kada, tko i kako?

Update 1.07 još uvijek ne postoji. Cijeli članak je lažna informacija.
gunner
2018 Sij 31 02:41:26 PM
Quote:

Meni je sinkronizacija nezamisliva. Cak bi isao tako daleko da i tvrdim da nisi igrao istu igru ako nisi igrao sa OG voice actingom. To nije samo random voice vec citava gluma i pola iskustva. Jer nije isto kad recimo ND radi bas full on motion capture na sceni sa glumcima da se uhvati taj feel i da netko preko toga snimi klasican voice. Nema te kemije vise.

Naravno, ima par igara koje vrijedi igrati na drugom jeziku. Npr Metro na ruskom pa cak i witchera na poljskom zbog dobre lokalizacije koju svi hvale (iako je po meni engl must play)
Slazem se 100%.
Svabe su najbolji primjer sa svojim tv kanalima.
Gledas De Nira, a prica lik sto je glumio u Lugarnici, koji kurac.

Poslano sa mog SM-G930F koristeći Tapatalk

viper89
2018 Sij 31 02:43:43 PM
Quote:

Quote:

Meni je sinkronizacija nezamisliva. Cak bi isao tako daleko da i tvrdim da nisi igrao istu igru ako nisi igrao sa OG voice actingom. To nije samo random voice vec citava gluma i pola iskustva. Jer nije isto kad recimo ND radi bas full on motion capture na sceni sa glumcima da se uhvati taj feel i da netko preko toga snimi klasican voice. Nema te kemije vise.

Naravno, ima par igara koje vrijedi igrati na drugom jeziku. Npr Metro na ruskom pa cak i witchera na poljskom zbog dobre lokalizacije koju svi hvale (iako je po meni engl must play)
Slazem se 100%.
Svabe su najbolji primjer sa svojim tv kanalima.
Gledas De Nira, a prica lik sto je glumio u Lugarnici, koji kurac.

Poslano sa mog SM-G930F koristeći Tapatalk



upravo to :elmao:
cabxxm
2018 Velj 01 01:26:39 PM
Quote:

"Hidden Agenda je tako dobila tekstualni prijevod, kao i glasovnu sinrkonizaciju na hrvatski jezik."

Gdje, kada, tko i kako?

Update 1.07 još uvijek ne postoji. Cijeli članak je lažna informacija.



bump* - Admini može odgovor na pitanje? Hvala :)
Fenix
2018 Velj 01 01:53:10 PM
Sad će ti kolega odgovoriti sa slikama kao dokazima, ako ti one slike u članku nisu bile dovoljne. Ako ti nisi primio 1.07 nadogradnju možda igra nije kupljena s domaćeg PSN-a, ili jednostavno u opcijama moraš ručno zatražiti da ti provjeri nadogradnju.

[member=685]cabxxm[/member]
viper89
2018 Velj 01 01:54:25 PM
[member=685]cabxxm[/member]

Quote:

"Hidden Agenda je tako dobila tekstualni prijevod, kao i glasovnu sinrkonizaciju na hrvatski jezik."

Gdje, kada, tko i kako?

Update 1.07 još uvijek ne postoji. Cijeli članak je lažna informacija.


U zakrpi 1.07 - imas u samom clanku prave screenove, a evo ti i screenshot patch notesa.

t7lcUZ.jpg

Clanak nije lazan, a sam info ti moze potvrditi i naš [member=57]ante-sb[/member] ako si vec propustio post u odgovarajucoj temi

Quote:

Hohoho...
Upravo se skinuo update 1.07 i surprise!!!

Podrška za HRVATSKI JEZIK!!!

Ne samo subtitle već i u govoru.
Mislim da je ovo prva igra na ps4 koja se može igrati sa hrvatskim jezikom.
Malo zaigrao radi probe i stvarno je fora.
Beyond two souls je imao hrvatski subtitle ali ova ima i još jedan korak više.
Također na mobitelu dok se igra sada sve piše na hrvatskom.
Eto još jedan razlog više da si uzmete ovu genijalnu igru, naravno tko je u mogučnosti.
Nećete požaliti.


Moras imati igru HR store.

zesAh6.jpg
ante-sb
2018 Velj 01 01:57:17 PM
Da
Moja kupljena na HRVATSKOM storu
gunner
2018 Velj 01 01:57:20 PM
Lazete ovaj napaceni narod.

Poslano sa mog SM-G930F koristeći Tapatalk

Soul
2018 Velj 01 02:17:59 PM
Quote:

Lazete ovaj napaceni narod.

zdravko.jpg
cabxxm
2018 Velj 01 03:06:56 PM
hvala na odgovoru!

Ne znam zasto ali meni je i dalje verzija 1.06 :/

Provjerim još kod prijatelja.
ante-sb
2018 Velj 01 03:08:43 PM
Na kojem storu si kupio?

Ako je americki neces dobiti hr audio i titl.
cabxxm
2018 Velj 01 03:17:28 PM
Evo snip s HR storea: https://imgur.com/a/u24gl
Nigdje se ne spominje HR :/

Gledam i na US i EU racunu. Prijatelj ima na USu, a drugi na EU.
Ja zelim kupit ako ima prijevod pa da se ne zahebem... :)
viper89
2018 Velj 01 03:19:44 PM
to na storeu ti nikad nije sa potpunim titlovima, pogotovo ne onim koji dolaze u patchu

HR ti ima provjereno - bas HR store ne neki drugi.

pa sad vidi...
DonDraper
2018 Velj 01 09:40:02 PM
Quote:

Meni je sinkronizacija nezamisliva. Cak bi isao tako daleko da i tvrdim da nisi igrao istu igru ako nisi igrao sa OG voice actingom. To nije samo random voice vec citava gluma i pola iskustva. Jer nije isto kad recimo ND radi bas full on motion capture na sceni sa glumcima da se uhvati taj feel i da netko preko toga snimi klasican voice. Nema te kemije vise.




Potpis na ovo, te sinkronizacije zakonom treba zabranit.

Ja planiram proć witchera na njemackom da malo ponavljam jezik i da mi ude u uho, jedva cekam to čut  :D
Ulogiraj se da bi komentirao.

Aktualno

  • 1
  • 2
  • 3